Sunday, May 23, 2010

Victoria päev

Lilled ja õlu

Soojema talve tagajärjed on Toronto aedades näha; Rippuba, ehk wisteria, langeb kui kosk. Eestis kasvab rippuba peagu ainult kasvuhoonedes, siin on hiina rippuba puu.













Pildil Püsililled e. perennials on samad Eestis kui ka Kanadas; hall ja valge snow in summer ja roosad maiden pinks on leida aasadel ja nurmedel.

Estonian plant name origins are interesting. Snow in summer is called mägi-liivkann lumevaip, mainly because it grows in rocky areas and in clay or sandy soils that are most common in southern Estonia but also in Hiiumaa and near Lake Peipsi. The sandiest areas, called liivikud, are found near the Latvian border, the former Liivimaa.

A common variety of the carnation family, maiden pinks, are called nurmnelks because they grow in fields and meadows. In northern Estonia nurm is more often used for meadow, while in southern Estonia it can also mean corn field. The word nurm is a shortened form of nurmik and has Latvian origins.

From «Latvian loanwords in Estonian dialects V» by Lembit Vaba:

sibrik ‘small wooden tub with a round bottom’. Latv. ciba ‘ein rundes, hölzernes Gefäss, in der Butter, dicke Milch, auch Fleisch getan wird’ (a round, wooden vessel in which butter, curds and also meat were produced).

The Estonian appellations for utensils are often derivations with the suffix -ik (e.g. nur(m)ik ‘churn’ in the present case. Another example is paderik ‘small kettle’ (pada). Compare also Mih Tõs pär JõeK puntrik ‘beer keg’, Lei uhtrik ‘birch bark"\box’, Ris vintrik ‘small beer keg’. In these words, however, it is not quite sure whether the -r- is an integral part of the suffix. Latv. ciba can have reached West Saaremaa via Livonian.

Speaking of vats, the May 2+4 weekend is a good time to try new beers. As this year holiday Monday actually falls on the correct date of Queen Victoria's birthday, it really is a good time to celebrate!

No comments:

Post a Comment